Vocabulário

10 expressões que brasileiros usam errado

9 min de leitura Atualizado em jun/2026

← Voltar para todos os artigos

A tradução literal é a maior cilada para brasileiros aprendendo inglês. A língua não é código de programação: você não troca palavra por palavra e espera que dê certo. Cada idioma junta as ideias do seu jeito, e o inglês junta de um jeito muito diferente do português.

Abaixo estão as 10 armadilhas que mais vejo em aula. Para cada uma: o que o brasileiro diz, o que soa natural, e por quê. Decorar o "certo" é inútil; o que fixa de verdade é entender o porquê.

1. "Have a doubt" → Have a question

Errado I have a doubt about the lesson.
Certo I have a question about the lesson.

Em inglês, "doubt" é desconfiança, incerteza sobre algo ser verdade, não uma pergunta. Se você quer perguntar algo, é "question". "I doubt it" quer dizer "Duvido", totalmente diferente.

2. "Make a party" → Throw a party

Errado Let's make a party this weekend.
Certo Let's throw a party this weekend.

"Throw" é o verbo que o inglês usa para organizar uma festa. "Make" fica restrito a preparar/cozinhar coisas. Você pode make a cake para a festa, mas a festa você throws.

3. "I'm with hunger" → I'm hungry

Errado I'm with hunger / with thirst.
Certo I'm hungry / I'm thirsty.

O português usa "estar com + substantivo" para sensações. O inglês usa o adjetivo direto. Fome, sede, sono, medo e calor viram adjetivo: hungry, thirsty, sleepy, scared, hot. Nunca "with + something".

4. "I have 20 years" → I am 20 years old

Errado I have 20 years.
Certo I am 20 years old.

Em português você "tem" a idade. Em inglês você "é" a idade. Fica assim: I am 25, I am 30 years old. "Have" aqui soa como se você possuísse 20 anos como quem possui 20 reais.

5. "Listen music" → Listen TO music

Errado I listen music every day.
Certo I listen to music every day.

"Listen" sozinho significa "escutar com atenção", mas precisa da preposição "to" para o objeto. Listen to me, listen to the podcast, listen to a song. Sem o "to", soa incompleto e estranho.

6. "Explain me" → Explain it TO me

Errado Can you explain me this?
Certo Can you explain this to me?

"Explain" sempre pede o objeto primeiro e a pessoa depois, com "to". Mesma lógica de describe it to me, say it to me. É o oposto do português "me explica isso", por isso tropeça tanta gente.

7. "Pay the beer" → Pay FOR the beer

Errado I'll pay the beer.
Certo I'll pay for the beer.

Quando "pay" significa "pagar por algo", leva "for". Pay for the coffee, pay for the ticket, pay for the meal. Sem "for" só quando o objeto é uma conta/pessoa: pay the bill, pay the rent, pay the cashier.

8. "Remember of you" → Remember you

Errado I remember of you.
Certo I remember you.

Em português "lembrar de". Em inglês direto: remember you, remember him, remember that day. Sem preposição. Mesma coisa com marry someone (não "marry with"), answer the question (não "answer to").

9. "Make a course" → Take a course

Errado I'm making an English course.
Certo I'm taking an English course.

Cursos, exames, decisões, café da manhã, um banho: tudo isso em inglês leva take, não make. Take a course, take an exam, take a shower, take a decision, take a break. "Make" é para criar/preparar algo: make a cake, make a plan, make a mistake.

10. "I lost the bus" → I missed the bus

Errado I lost the bus.
Certo I missed the bus.

"Lose" em inglês é perder algo que você não encontra mais: chaves, carteira, celular. Perder o ônibus, o avião, a aula, uma oportunidade é miss. Você não perdeu o ônibus pra sempre, ele só seguiu sem você.


A regra por trás de tudo isso

Pare de traduzir palavra por palavra. Aprenda a expressão inteira como um bloco. "I have a question" é uma unidade única, não três peças que você monta na hora. Quando você passa a pensar em blocos, a fala sai muito mais natural e os erros diminuem rápido.

Como fixar de vez

  • Escolha 3 dos 10 erros acima, os que você mais comete.
  • Para cada um, crie 2 frases suas usando o "certo".
  • Diga essas 6 frases em voz alta por 7 dias seguidos.
  • Use-as de verdade em conversa ou no seu diário em inglês.

Quer um professor para corrigir seus erros na hora certa? Agendar uma aula experimental →

Quer colocar tudo isso em prática com um professor?

Os artigos te dão direção. Uma aula particular 1:1 acelera o caminho, com correção na hora certa e um plano sob medida para o seu objetivo.

Agendar Aula Experimental →
Sem vaga comigo?

Se minha agenda estiver lotada ou os horários não baterem, eu te arrumo outro professor parceiro de confiança para você começar logo.